Inclasificables
Alumnos de El Alberto, en Ixmiquilpan, cantan villancicos en Hñahñu
Traducido en Hñahñu por el profesor bilingüe e historiador Juan Carlos Martínez, originario de la comunidad de Maguey Blanco
IXMIQUILPAN, Hidalgo. Los alumnos de cuarto grado de la escuela primaria bilingüe Nicolás Bravo, de la comunidad indígena de El Alberto, Ixmiquilpan, cantaron el villancico “El Burrito Sabanero”, entre otras canciones navideñas, traducida a la lengua materna Hñahñu.
La primera estrofa de la melodía dice: Con mi burrito sabanero, voy camino de Belén, Con mi burrito sabanero, voy camino de Belén, Si me ven, si me ven, Voy camino de Belén, Si me ven, si me ven, Voy camino de Belén, El lucerito mañanero ilumina mi sendero, El lucerito mañanero ilumina mi sendero, Si me ven, si me ven, Voy camino de Belén, Si me ven, si me ven, Voy camino de Belén.
Traducido en Hñahñu por el profesor bilingüe e historiador Juan Carlos Martínez, originario de la comunidad de Maguey Blanco, se interpreta así:
Querétaro supera al doble la generación de empleos y se ubica en el quinto lugar nacional
Fue el sector financiero uno de los primeros en alzar la mano para ayudar a damnificados de Otis: Julio Carranza
En Huichapan decenas de monumentos históricos se quedan sin rehabilitación: INAH
Tres de cada 10 comercios pierden 30% de sus ventas por el cierre de vialidades en fiestas decembrinas en la CDMX
La participación de mujeres en el sector agropecuario crece en Sonora
Ko Ma Zi ‘Nondo Mudi Jjät’i; K’o ma zi ‘nondo mudi njät’i, di ‘ño’ua ñu Belen, ko ma zi ‘nondo mudi njät’i, di ‘ño’ua ñu Belén. Hyandagi, hyandagi, di pa ‘ño’ua ñu Bele, Hyandagi, hyandagi, di pa ‘ño’ua ñu Belen. Rä zi tso de ga zi xudi, di yot’a ma zi hñuu, rä zi tso de ga zi xudi, di yot’a ma zi hñuu.
Ko ma zi ‘nondo nuga di tuhu, Ko ma zi ‘nondo nuga rä ma’ua, Ko ma zi ‘nondo nuga di tuhu, Ko ma zi ‘nondo nuga rä ma’ua. Ko ma zi ‘nondo nuga di tuhu, ko ma zi ‘nondo nuga di tuhu, Ko ma zi ‘nondo rä ma’ua, Ko ma zi ‘nondo nuga di tuhu, ko ma zi ‘nondo nuga di tuhu.
Juan Carlos Simón explicó que estas estrategias tienen el propósito de revitalizar la lengua materna el Hñahñu, desde la niñez para que reconozcan su historia y la preserven.
“Desde la niñez tenemos que inculcar la lengua materna para que sea apreciada y aprendida, para que comprendan la importancia de nuestra historia, se sientan orgullosos de nuestra cultura y la transmitan a las generaciones futuras”, finalizó el maestro bilingüe Juan Carlos Simón.
- Negocioshace 5 horas
La industria del calzado promuve la moda sustentable en México
- Guanajuatohace 16 horas
Los aromas y sabores del vino y queso guanajuatense se desbordan en Nacaulli
- Políticahace 14 horas
Hernán Gómez Bruera minimiza señalamientos de acoso sexual
- Querétarohace 6 horas
La Sedena asegura que Querétaro el estado más tranquilo de la región
- Viajes360hace 13 horas
En el corazón de la Riviera Maya se puede celebrar una boda de ensueño en Maroma, A Belmond Hotel
- Baja Californiahace 19 horas
Suben 6% el salario de los burocratas de Baja California
- Viajes360hace 11 horas
La Guía Michelin reconoce la cocina de calidad en México
- Negocioshace 9 horas
Grupo T&C vende departamentos de lujo en Miami