:)

Inteligencia Artificial

Películas hechas en idiomas distintos del inglés están remodelando a los Oscar

La película suiza de 1944 “Marie Louise” fue la primera película extranjera en ganar un Oscar al mejor guión.

Published

on

Películas hechas en idiomas distintos del inglés están remodelando a los Oscar

En los últimos años, los Oscar han dado un giro decididamente internacional. Y este 2024, de las diez películas nominadas al Premio de la Academia a la mejor película, tres de ellas – “Anatomía de una caída”, “Vidas pasadas” y “La zona de interés” – son películas en idiomas distintos del inglés.

En las dos primeras décadas de los Premios de la Academia, sólo tres películas extranjeras –todas europeas– obtuvieron nominaciones al Oscar: la película francesa de 1938 “La Grande Illusion”, que fue nominada a mejor película, o producción destacada, como se la conocía entonces.

Lee: Yo capitán: En busca del Oscar con la historia de dos adolescentes migrantes

La película suiza de 1944 “Marie Louise”, que fue la primera película extranjera en ganar un Premio de la Academia al mejor guión; y la película francesa de 1932 “À nous la liberté”, nominada al mejor diseño de producción.

Como estudioso de la historia del cine, veo el reciente reconocimiento de las películas en idiomas distintos del inglés como resultado de cambios demográficos en la industria y dentro de la propia Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas.

El dominio de Hollywood disminuye

Durante la Segunda Guerra MundialHollywood experimentó un éxito financiero récord, y un tercio de sus ingresos provinieron de mercados extranjeros, principalmente el Reino Unido y América Latina. La industria aprovechó el atractivo de las películas estadounidenses para emplearlas como embajadoras culturales para promover los ideales democráticos.

En particular, una película popular como “Casablanca” no sólo entretuvo al público sino que también sirvió como potente propaganda antifascista.

Después de la guerra, las coproducciones y los acuerdos de distribución con estudios extranjeros abrieron nuevos mercados, impulsando la influencia económica de Hollywood y reforzando el dominio global del cine en inglés.

Sin embargo, a finales de la década de 1940, Hollywood experimentó algunos desafíos: los estudios perdieron un caso antimonopolio que desafiaba su monopolio sobre la producción, distribución y exhibición de películas, mientras que la televisión amenazaba con desviar a los espectadores. Con los estudios sufriendo importantes recortes presupuestarios y de producción, un artículo de la revista Fortune de 1949 planteó la pregunta “Películas: ¿el fin de una era?”

Durante ese mismo período, surgieron movimientos cinematográficos artísticos en países como SueciaFranciaItalia y Japón para disputar el dominio de Hollywood, dando nueva vida a las artes cinematográficas.

Estas obras contrastaban marcadamente con las películas de Hollywood, muchas de las cuales se habían vuelto formuladas en la década de 1950 y estaban limitadas por un código de censura obsoleto.

Una categoría propia

Entre 1947 y 1956, las películas extranjeras recibieron premios Oscar honoríficos, siendo Francia e Italia los que dominaron los premios. En 1956, la categoría de “mejor película en lengua extranjera” se estableció oficialmente como reconocimiento anual, marcando un momento crucial en la historia de los Oscar.

Sin embargo, cualquier película nominada en esa categoría también es elegible para ser nominada en la categoría más amplia de mejor película. La única estipulación es que debe haber tenido una presentación en una sala de cine comercial del condado de Los Ángeles durante al menos siete días consecutivos.

En 2020, la película surcoreana “Parasite” se convirtió en la primera película en lengua no inglesa en ganar tanto el mejor largometraje internacional (anteriormente conocido como mejor película en lengua extranjera) como el de mejor película. El director Bong Joon-Ho también ganó el premio al mejor director ese año. Acompañado por un intérprete, pronunció su discurso de aceptación en coreano.

Durante los Oscar de 2019, el director mexicano Alfonso Cuarón -presentado en español por el actor Javier Bardem– aceptó el Premio de la Academia a la que entonces todavía se llamaba mejor película en lengua extranjera por su película “Roma”.

Durante su discurso, bromeó diciendo que había crecido “viendo películas en idiomas extranjeros y aprendiendo mucho de ellas. … Películas como ‘Ciudadano Kane’, ‘Tiburón’, ‘Rashomon’, ‘El Padrino’ y ‘Breathless’”.

Te puede interesar: Los premios Oscar son una celebración, una gran fiesta: Rodrigo Prieto

Los comentarios de Cuarón cuestionan irónicamente por qué el inglés se considera el idioma predeterminado de una industria global. También destacan cómo las categorías de “película de Hollywood” y “película extranjera” no son necesariamente excluyentes entre sí.

Como en el pasado, muchos de los cineastas que traspasan los límites del medio son de fuera de Estados Unidos. Esto no se debe a una falta de talento dentro de Estados Unidos; más bien, se debe en gran medida a la falta de financiación institucional para producciones independientes.

A medida que los Oscar evolucionan hacia una plataforma con mayor conciencia global, el futuro del cine parece destinado a ser moldeado por aquellos que piensan más allá de las limitaciones de lo que alguna vez se consideró “extranjero” y siguen siendo defensores del lenguaje universal del cine.

Kerry Hegarty* | El Sol de México

* Profesor asociado de estudios cinematográficos, Universidad de Miami.

Publicidad

Trends

Publicidad